Nova verzija Googleove aplikacije za prevođenje Google Translate sada omogućava prevođenje natpisa, menija, reklama ali i sadržaja direktno iz govora.
Sada se preko te mobilne verzije mogu prevoditi “u hodu” tekstovi odštampani kao razgovori, objavio je danas francuski list “Figaro”.
Aplikacija, koja ima 500 miliona mjesečnih korisnika, sada može da prevodi fotografisane tekstove.
Dovoljno je samo usnimiti materijal smartfonom koji funkcioniše pod operativnim sistemima Android ili iOSm. U obzir dolazi neki natpis, meni, recept, ili drugi sadržaj na francuskom, njemačkom, italijanskom, portugalskom, ruskom, španskom ili engleskom jeziku, a željeni prevod takođe se može dobiti na jednom od tih jezika.
Omogućen je trenutan prevod tekstova korišćenjem fotoaparata na telefonu, tako da je korisniku lakše da se, na primer, orijentiše u nekom italijanskom selu ili da obavi porudžbinu u nekom restoranu u Barseloni, objasnila je na zvaničnom blogu ekipa koja je radila na Google Translateu.
Programeri ne računaju da će ta aplikacija imati samo turističku upotrebu, i nadaju se da će Google Translate postati dragocjena alatka za profesore, zdravstvene radnike i policiju.
Aplikacija funkcioniše na osnovu sistema za vizuelno prepoznavanje WLT (Word Lens technology), koja je došla u posjed Googlea kada je u maju kupio mladu američku firmu Quest Visual.
Aplikacija može da prepoznaje kratke tekstove i direktno da ih prevodi.
Nova verzija Google Translatea omogućava i prevođenje razgovora. Ona koristi vokalno prepoznavanje da bi prevodila riječi dvije osobe koje razgovaraju na različitim jezicima.
U tom slučaju je, međutim, potrebna internet veza, jer se sistem služi kapacitetima Googleovih servera da bi obezbijedila prevod.